Wele'r Barnwr yn ei natur

See the Judge our nature wearing / Day of judgment day of wonders

Wele'r Barnwr yn ei natur
  Gwisgo mae fawrhydi gwiw;
Chwi sy'n disgwyl Crist mewn cysur,
  Yno d'wedwch Dyma'n Duw.
    Iesu grasol, &c.
  Gyd â'th bobol gad i'm fyw.
cyf. John Richard Jones 1765-1822
Diferion y Cyssegr 1807

Tôn [878747]: Llanergain (Robert Williams)

gwelir: Dydd y farn dydd rhyfeddodau

See the Judge in his nature
  Wearing he is worthy majesty;
Ye who are expecting Christ in comfort,
  Then say, Here is our God.
    Gracious Jesus, etc.
  With thy people let me live.
tr. 2020 Richard B Gillion
See the Judge, our nature wearing,
  Clothed in majesty divine;
You who long for his appearing
  Tthen shall say, "This God is mine!"
    Gracious Saviour,
  Own me in that day as thine.
John Newton 1725-1807

from
Day of judgment day of wonders
Olney Hymns 1774

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~